Contribución al estudio del indio Gününa Küne

Tomás Harrington

Resumen


Durante mi permanencia de más de quince años en la Patagonia, traté frecuentemente con indios, compartí sus ranchos días, semanas o meses,según las circunstancias, y me alimenté como ellos, con carne de guanaco, avestruz y charque de potro. Con intermitencias, tomé apuntes sobre tres lenguas, la Sung-ún del Araucano y las habladas por los indios AóenT Kenk y Gününa Küne. A la última, llamada yájich, equivalente a palabra, idioma, dediqué preferencia, consistiendo el material reunido en voces, frases, datos genealógicos y onomásticos, breve noticia acerca del tatuaje, cantos, alguna leyenda, toponimia y poco más; pero, por prometedora que parezca mi cosecha, declino la amplitud de saber que, <amable y generosamente, me atribuye el distinguido profesor Vignati, en estas palabras: « ••• cuyos vastosconocimientos relativos a usos, costumbres idioma de los Gününa Küne yAóenI Kenk.... ».Hubiera deseado dar a luz la totalidad de mis apuntes en un solovolumen, mas conspiran contra mi deseo dos importantes factores: tiempo y salud, ninguno sobrante. Esta contribución referente al Gününa Küne comprenderá: Mi primer viaje a la Patagonia y otras andanzas; relación con los indígenas; fuentes de información; disquisición respecto del verdadero gentilicio; dificultades en la anotación de las lenguas; área de dispersión; datos genealógicos y onomásticos; degeneración de la raza; últimos representantes; y próxima e inevitable extinción de la lengua hablada.

Palabras clave


Indígenas; Indios Gününa Küne;

Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.





Revista del Museo de La Plata

Versión en línea: ISSN - 2545-6377
Versión impresa: ISSN - 2545-6369